DataLife Engine > Публикации > Нотариальный перевод паспорта. Куда обратиться в Одессе?

Нотариальный перевод паспорта. Куда обратиться в Одессе?

Нотариальный перевод паспорта

В эпоху глобализации стираются границы между государствами. Что отражается в переплетении культур, интеграции экономик и плодотворному сотрудничеству в различных сферах деятельности. Сотни тысяч людей перемещаются по планете, решая различные вопросы.

Полноценная организация международной поездки невозможна без сбора и подготовки документов. Их перечень зависит от целей визита. На сегодняшний день наблюдается высокий спрос на услугу нотариального перевода паспорта в Одессе. Чем вызвана такая необходимость? Перечислим основные причины:

  • Обучение или трудоустройство за границей;
  • Оформление вида на жительство и получение гражданства;
  • Заключение договоров с иностранными компаниями;
  • Вступление в брак с иностранцем.

Справочная информация

Если иностранец приезжает на территорию нашей страны, то в соответствии с требованиями нотариальных перевод нужно обязательно делать в Украине. В противном случае, документ считается недействительным.

Следует понимать, что по международным правовым нормам нет необходимости в дополнительной легализации паспорта, когда гражданин нашей страны отправляется в зарубежную поездку. Однако на практике не раз возникали ситуации, когда иностранные учреждения выдвигали подобное требование. Тогда задача решается таким способом: перевод подшивают к копии и отправляют на легализацию.

Критерии качественного нотариального перевода

  • Его обязательно сшивают с копией паспорта.
  • Исходником выступает оригинал или его нотариальная копия.
  • По правилам требуется перевести все надписи, содержащиеся на штампах и печатях. Исключение составляют визы и отметки о пересечении границы.
  • Не допускаются ошибки, неточности и несоответствия.
  • Структура целевого документа должна быть идентична структуре оригинала.
  • При возникновении спорных моментов для уточнения деталей берут другие документы, удостоверяющие личность.
  • Обязательны к соблюдению правила транслитерации.
  • В переводе должны быть расшифрованы инициалы переводчика и нотариуса. Кроме того, должна стоять дата и указано место, в котором был составлен документ.

Куда обратиться за помощью?

Эффективнее всего довериться проверенным организациям. Например, сотрудничать с агентством или бюро переводов. Опыт и квалификация их персонала позволяет качественно и оперативно решать задачи нотариального перевода документов, апостиля и легализации, получение справки о несудимости, истребования документов и прочих услуг. Заказчик экономит время и добивается поставленных целей.

Важно

Скупой всегда платит дважды. Были случаи, когда люди пытались сэкономить и поручали перевод знакомым. Но впоследствии у них возникали сложности и документ не принимали из-за ошибок или неточностей. В итоге работу приходилось переделывать. То есть напрасно было потрачено время и деньги. Поэтому лучше сразу обратиться к профессионалам.




Вернуться назад